COPYRIGHT STATEMENT TO GO HERE
3 hand-written pages and envelope
Media: black ink
la precente es para saludarte, tanto á ti como al Bill, y los Kids;
nosotros estamos bien Gracías a Díos; pues hija ya ase días que recíví tu carta;
pero tan poquito que mes escríbes, no me platicas casí nada; como les á hido con estos aygronazos; pues aqui se dise mucho;
ya haora esta cayendo agua nosmas y apoquito sale el sol, ba muy bonito el gardin y al fin sembraron maíz Uds; yo me acuerdo de Albert tu niño ya parese que no me acuerdo ?pero hasí se llama? (que no) que le gusta mucho los elotes;
pero haora sí bínes en july, como dices no ba á ber maíz todabía; sí estan muy bonítas las matitas pero apenas esta empesando;
pero de todos modos no le ase cuando tenemos gusto que bengas no me dises sí bíene el Bíll, ó no biene, ó sí bíenis tu no mas con los muchachos; tu saves, quíero saver para alistar camas; yo aquí tengo no muchas flores; pero as esta muy alegre mí gardin; la Helen trabajando y jess tambíen, el jerry trabaja en veces con max en el farmer y gana sus sentavos
this letter is to greet you, along with Bill and the kids.
Well daughter, I got your letter several days ago,
but you write so very little, you tell me almost nothing. How did you fare with the big windstorms?
It’s raining now, and the sun shines only once in a while. The garden is growing very well. And, did you end up planting corn? I remember your son Albert, I can’t quite remember, that’s his name, isn’t it? he really likes corn.
but if you come in July like you say there won’t be any corn yet. The plants are very pretty, but it’s just starting.
But anyway, it doesn’t matter, because we’re very happy that you are coming. You don’t tell me